バリ島に来てやりたいこといったら ショッピング!これははずせません。
かわいいアジアン雑貨やインドネシアのバティック、リゾートウェア、プチプラコスメ、お土産のお菓子やコーヒーなど買い物好きにとっては誘惑の島かもしれません。
バリ島には商品に最初から値段がついたお店だけでなく、全く値段がついていないお店もたくさんあるので自分で値段を交渉して買い物することもよくありますよね。
いっぱい欲しいものがあるけど値段がついてない!
これはいくらだ?あれはいくらだ?
でもインドネシア語がわからないし聞くのも面倒だなぁ、、、
でもめっちゃ欲しいねん!!
大丈夫、簡単なインドネシア語のフレーズで十分買い物ができますよ!
ということでこの記事では、インドネシア語初心者が簡単なインドネシア語で買い物&値段の交渉ができる便利なフレーズを紹介します。
※プリントアウトしてバリ島へ持っていきたい!という方がもしいたら、PDFファイルもありますよ。
わたしはインドネシア語のエキスパートではありませんが、インドネシア人と1日中ゴシップできるくらいおしゃべりスキルはあります。←ゴシップが好きなわけではないです。
でも実際、インドネシア語が少しでも使えれば値段をふっかけられることもグッと減ります。
簡単なインドネシア語の雑談も交えて、お店の人も自分も楽しく満足いく買い物をインドネシア語でしてみませんか?
ではスタート!!
目次
買い物に使える初心者向けインドネシア語集
基本的なお店の呼び方から、買い物のシチュエーションに合わせて使えるフレーズを抜粋してみました。
お店の名前
お店 | toko | トコ |
服屋 | toko baju | トコ バジュー |
サンダル屋 | toko sepatu | トコ スパトゥ |
カバン屋 | toko tas | トコ タス |
お土産屋 | toko oleh-oleh | トコ オレオレ |
■トコ(toko)はお店。トコの後に〇〇とつければ〇〇のお店になります。
お店に来たとき
こんにちは(昼間) | selamat siang | スラマッ シアン |
こんばんは(夕方) | selamat sore | スラマッ ソーレ |
すみませーん | permisi | プルミシ |
入っていい? | boleh masuk ? | ボレ マスッ ? |
靴、脱がないとだめ? | harus lepas sepatu ? | ハルス ルパース スパトゥ ? |
何時に閉まりますか? | jam berapa tutup ? | ジャンブラパ トゥトゥッ(プ)? |
靴を脱ぐべきかそのまま入っていいのか一瞬悩んでしまうお店がけっこうあります。そんな時はインドネシア語で聞いてみましょう!
たいてい「履いたままでいいよー!」って言われるんですけどね。
買い物中
これは何ですか? | apa ini ? | アパ イニ? |
あれは何ですか? | apa itu ? | アパ イトゥ? |
見てるだけ | lihat lihat saja | リハッ リハッ サジャ |
サイズは何? | apa ukuran-nya ? | アパ ウクランニャ? |
何色がありますか? | warna apa saja ? | ワルナ アパ サジャ? |
これと同じのありますか? | ada yang sama begini ? | アダ ヤン サマ ブギ二 ? |
〇〇みたいな | seperti 〇〇 | スプルティ〇〇 |
〇〇を探してます | saya cari 〇〇 | サヤ チャリ ○○ |
他のも見ていい? | boleh lihat yang lain ? | ボレ リハッ ヤン ライン? |
試着していいですか? | boleh di coba ? | ボレ ディ チョバ? |
もっと小さいのある? | ada yang lebih kecil ? | アダ ヤン ルビ クチル? |
もっと大きいのある? | ada yang lebih besar ? | アダ ヤン ルビ ブサール? |
似合わなかった^^; | tidak cocok ^^; | ティダッ チョチョッ ^^; |
これ、可愛いね | ini cantik | イニ チャンティッ |
いいね | bagus | バグース |
小さすぎ | kekecilan | ククチラン |
大きすぎ | kebesaran | クブサラン |
短い | pendek | ペンデッ |
長い | panjang | パンジャン |
丁度いい | ok / pas | オッケー / パス |
あれ取ってください | tolong ambil itu | トロン アンビル イトゥ |
あれが見たい | saya mau lihat itu | サヤ マウ リハッ イトゥ |
どうやって着るの? | bagaimana cara pakai ? | バガイマナ チャラ パカイ? |
着るの手伝ってくれる? | bisa bantu pakai ? | ビサ バントゥ パカイ? |
これなにするもん? | ini untuk apa ? | イニ ウントゥッ アパ ? |
横のやつ | yang di samping | ヤン ディ サンピン |
前のやつ | yang di depan | ヤン ディ ドゥパン |
後ろのやつ | yang di belakang | ヤン ディ ブラカン |
素材は何ですか? | apa bahan-nya ? | アパ バハン ニャ? |
本革ですか? | ini kulit asli ? | イニ クリッ アスリ? |
品切れです | habis | ハビス |
いつ、入荷しますか? | kapan ada barang lagi ? | カパン アダ バラン ラギ? |
お土産 | oleh-oleh | オレ オレ |
何個入り? | berapa isi-nya ? | ブラパ イシニャ? |
■小さすぎ(kekecilan)、大きすぎ(kebesaran)の最初のkeの発音は、カとクの間のようなクになります。
インドネシア語にはカタカナで表現しきれない音もけっこうあります。
値段交渉中
値段交渉で絶対必要になる数字はこちらの記事を参考にしてみてくださいね!
いくらですか? | berapa harga-nya ? | ブラパ ハルガニャ? |
高いなー | mahal | マハール |
まだ高いなー | masih mahal | マシ マハール |
安い! | murah ! | ムラ(ハ) |
安くできますか? | bisa tawar ? | ビサ タワール? |
割引ある? | ada diskon ? | アダ ディスコン? |
〇〇ルピアでどうよ? | kalau 〇〇rupiah ? | カラウ 〇〇ルピア? |
もし2つ買ったら? | kalau beli dua ? | カラウ ブリ ドゥア? |
もしいっぱい買ったら? | kalau beli banyak ? | カラウ ブリ バニャッ? |
考えるわ | pikir dulu | ピキル ドゥルー |
ちょっと待ってや | tunggu sebentar | トゥングー スブンタール |
できません | tidak bisa | ティダッ ビサ |
倒産する | bangkrut | バンクルッ |
他のお店は〇〇ルピアだったよ | 〇〇rupiah di toko lain | 〇〇ルピア ディ トコ ライン |
やめとくわ | tidak jadi ya | ティダッ ジャディ ヤー |
ごめんね | maaf ya | マアフ ヤー |
また後で来るね | nanti kembali lagi ya | ナンティ クンバリ ラギ ヤー |
■語尾のヤー(ya)はぜんぜんなくてもいいんです。が、断る時などにちょっと言葉の意味を和らげるような感じがしていいかなぁと。
日本語でいう~ねーみたいな感じですね。
■倒産する(bangkrut)は、値段交渉の際、お客さんに激安な値段を持ちかけられたお店の人が「そんな安くしたらうちの店つぶれるわ!」という時によく使います。
逆にお店から高い値段を言われ時、「waduuu!saya bangkrut!」(わぁー!わたしが倒産するわぃ!)と言うとちょっとウケたりします。
買い物が決まったとき
これ買います | saya mau beli ini | サヤ マウ ブリ イニ |
これが欲しい | saya mau ini | サヤ マウ イニ |
これだけ | ini saja | イニ サジャ |
他には? | ada lagi ? | アダ ラギ? |
これを5個ください | minta 5 yang ini | ミンタ リマ ヤン イニ |
クレジットカード使える? | boleh pakai kartu kredit ? | ボレ パカイ カルトゥクレジット ? |
ATM はどこ? | dimana ATM ? | ディマナ アーテーエム ? |
レシートください | minta nota | ミンタ ノタ |
袋は要りません | tidak perlu tas | ティダ プルルゥ タス |
もっと袋もらえますか? | boleh minta tas lebih ? | ボレ ミンタ タス ルビ? |
お店の名刺ありますか? | ada kartu nama ? | アダ カルトゥ ナマ? |
今すぐ使いたい | saya mau langsung pakai | サヤ マウ ランスン パカイ |
値札外してください | tolong lepas label harga | トロン ルパス ラベル ハルガ |
ギフト包装してもらえる? | bisa bungkus kado ? | ビサ ブンクス カドー? |
また来るね | saya akan datang lagi ya | サヤ アカン ダタン ラギ ヤ |
どうもありがとう! | terima kasih banyak ! | テリマカシ バニャッ! |
雑談フレーズ
気さくなインドネシア人とのちょっとしたコミュニケーションで、買い物がもっと楽しくなるかもしれません。
雑談の際に頻繁に出てくる定番の会話はこのあたり。
名前は? | siapa nama ? | シアパ ナマ ? |
どこから(何人)? | dari mana ? | ダリ マナ? |
日本からです | dari Jepang | ダリ ジャパン |
ホリデーですか? | holiday ? | ホリデー? |
バリ島ははじめて? | pertama di Bali ? | プラタマ ディ バリ? |
バリ島好きです | saya suka Bali | サヤ スカ バリ |
はい | ya | ヤ |
いいえ | tidak | ティダッ |
インドネシア語うまいねー | pintar bahasa Indonesia | ピンタールバハサインドネシア |
ちょっとだけ | sedikit saja | スディキッ サジャ |
流暢じゃないよ | tidak lancar | ティダッ ランチャール |
勉強中です | sedang belajar | スダン ブラジャール |
結婚してるの? | sudah menikah ? | スダ ムニカ? |
恋人はいるの? | sudah punya pacar ? | スダ プニャ パチャール? |
子供はいる? | sudah punya anak ? | スダ プニャ アナッ? |
ある | ada | アダ |
ない | tidak ada | ティダック アダ |
どこに住んでる(滞在してる)の? | dimana tinggal ? | ディマナ ティンガル? |
インドネシア人はみんなフレンドリーなので深い意味なく(通常は)いろんな質問をしてきます。
「はじめて会ったのに何でこんないろいろ聞かれるんや?」と不審に思うかもしれませんが、彼らにとってはわりと普通のことなので、差し支りないことであれば答えても大丈夫だと思います。
ただ質問がエスカレートして、仕事はなんだ?旦那は何してる?どこに滞在してるの?ヴィラと答えればレンタルか買ったのか?などなど、いきなりプライバシーなことを根掘り葉掘り聞かれたら適当にかわすようにした方が無難です。
ここは外国です。
自分の話をする=自分の情報を与えているわけなので、いろんなトラブルから自分を守るためにも、あまり信頼関係のない人に自分の話をするときは一応気をつけてくださいね。
まとめ(おまけのPDFファイル)
いかがでしたか?
これくらいのフレーズがあれば言いたいことは十分聞けるし、雑談にもちょっと余裕が出ます。
インドネシア語が全く初めてだとフレーズはちょっと難しく感じるかもしれませんが、必要な状況に遭遇したらとりあえずこれを見てそのまま言ってみてください、絶対通じます!
そして使えば必ず上達します!!
またこのくらいのフレーズなら、単語の並びが若干逆になっててもわりと通じてしまうので、全くこの通りでなくても大丈夫です。
覚えられへんしプリントアウトしてバリ島に持っていきたいわ!という方がいたら、この記事のフレーズをPDFファイルにしたのでよかったらぜひ使ってくださいね!
※日本語を勉強したいインドネシア人のために、日本語の読み方もアルファベットで表記してあります。
バリ島リピーターの方なら経験あるかと思いますが、バリ島のホテルやお店のスタッフ、ビーチのお兄ちゃんまで、一回会ってちょっと雑談しただけなのに数年経っても顔を覚えててくれることがよくあります。
かなり高レベルの顔認識記憶力を見せつけてくれます。
再会したとき、わー!!っとなってカタコトでも会話が盛り上がりますよね。
知ってる人だから喋りやすいし、こういう状況も自然にインドネシア語を上達させるんじゃないかな。
そうやって少しづつ親しくなったり、信頼関係が深まって友達に発展したりすると、次にバリ島に来るのがもっと楽しみになりますね。
言語を学ぶっていろんな意味で面白い!!
ではまた。
その他のインドネシア語初心者のための記事はコチラ↓